Back to top


(圖/IT PRO)

推特一名用戶艾瑞克 (Erik Wade)是德國波昂大學的教授,日前他發布一則於 12 月 4 日的課堂教材,是封兩名中古世紀的修女戀人之情書,讓網友為之瘋狂。

艾瑞克表示,這封情書存於十二世紀,原在 1968 年出版的《中古拉丁與歐洲情書》(Medieval Latin and the Rise of the European Love-Lyric)上發表,由專研拉I+PgIX8d3LIliiXL1+Tvjv)l3@+@*u4#ADEN3_t_9op6C2yci^丁詩體的彼得(Peter Dronke)撰寫。


(圖/Remezcla)

情書內容如下:

「給比蜂蜜或蜂巢還甜的 C——,來自想給予所有的愛給愛人的B。妳uC=tLL@an+ez*f0a0p_h3d9yZ$g)kytRKZF+HbH^LUyNFku)CK是如此獨特,為何妳來得這麼晚又這麼遠呢?為何妳想要妳唯一的愛死亡,那個妳知道是誰的人,用靈魂和身軀在愛著妳,每時每刻都如飢餓的雛鳥般為妳嘆息。

既然我無法與妳同在,我便不願看到或聽見其他人,如斑鳩失去伴侶般,永久棲息於枯枝上,我僅能無盡的悲嘆,直至能再度得到妳的親睞。但我尋覓不到我的摯愛——她甚至沒有出A%xmartdJhr1g-i@ssP1*Ot1BsojB9OMb19R7e@!d#EXC+!*r*言安慰我,我萬分沮喪,因為無物能與妳的愛比較,比蜂蜜與蜂巢還甜,金銀兩物都黯然失色。

還有呢?

在妳身內的是溫柔以及完美,我的靈魂將因妳缺席而永遠憔悴。妳是不CG85tCV1NXSULIH3^Vwa_VsfPx2s-H3mXIsD5ePm$3jBPrAqYc忠誠的反義,比牛奶與蜂蜜還香甜,妳是無比倫比的,我愛妳勝過任何人。我的愛與渴望,妳以甜蜜冷卻我,無妳的地方沒有歡愉,有妳是輕盈的,缺少妳則繁重。

我真心想告訴妳,若我能以性命換取妳的生,我會這麼做,因為妳是我心之選的女人。於是我懇求上帝,請死亡別在我尚未再b^E_u@mQyEN6T)dDLaU)2ih_g2J!AxCfFxBQ6)OwTdhKefK-c!度見到妳之前到來,再見,拿走我所有的信仰與愛,接受這封信,它訴說著我不變的愛。」

網友們見到內容皆讚嘆不已,無疑是愛領導筆,才能寫下如此美麗的詩篇,為中古世紀的修女之戀留下淒美紀錄。

Source:Gay Star News

作者:Moon

這裡是擁有百年歷史的研究重鎮——中華製糖。雄偉豐沛的外表與資源下,隱藏的卻是波濤洶湧的暗算與危機……而席捲在其中的我,最想做的,只有「保護妳」。

經歷了風風雨雨,我最想念的,還是那天在自強號上,踉蹌跌進我世界裡的那個橘髮狼狽女孩;我想,即便我們的人生曾經如此黯淡過,但未來總還是會一直等待著我們去平反吧。

妳也會喜歡